Immer wieder kommt es vor, dass unsere Gäste die Speisen auf unserer Speisekarte nicht verstehen, da wir Österreicher für bestimmte Lebensmittel doch unsere eigenen Ausdrücke haben. Hier eine Übersetzung der wichtigsten Lebensmitteln
österreichisch – deutsch
Zwetschke = Pflaume
Fisolen = grüne Bohnen
Karfiol = Blumenkohl
Karotten = Möhren
Kohlsprossen = Rosenkohl
Kraut = Kohl
Kren = Meerrettich
Lauch = Porree
Marille = Aprikose
Maroni = Kastanien
Melanzani = Aubergine
Orange = Apfelsine
Polenta = Maisgrieß
Rote Rübe = Rote Beete
Sauerrahm = saure Sahne
Schlagobers = Schlagsahne
Rahm = Sahne
Semmel = Brötchen
Semmelbrösel = Paniermehl
Topfen = Quark
Paradeiser = Tomaten
Marmelade = Konfitüre
Palatschinke = Pfannkuchen
Ribisel = rote Johannisbeere
Knödel = Kloß
Nockerl = Klößchen
Erdäpfel = Kartoffel
Eidotter = Eigelb
Biskotte = Löffelbiskuit
Fleischlaberl bzw. faschierte Laibchen = Frikadellen
Gselchtes = Geräuchertes
Kipferl = Hörnchen
Kracherl = Limonade
Radi = Rettich
Schwammerl = Pilze
Eierschwammerl = Pfifferlinge
Staubzucker = Puderzucker
…. sicherlich gibt es noch viel mehr typisch österreichische Ausdrücke für bestimmte Lebensmittel – sachdienliche Hinweise nehmen wir gerne entgegen.